Tłumaczenia konsekutywne, a symultaniczne – jakie są różnice i kiedy warto skorzystać z takich usług?

W biznesie komunikacja to podstawa. Z tego powodu wiele firm podczas spotkań biznesowych korzysta z usług profesjonalnych tłumaczy. W ostatnim czasie sporą popularność zyskują przekłady ustne. Pozwalają one bowiem uzyskać pełne porozumienie uczestnikom danego zebrania pomimo barier językowych.

W zależności od typu

Tłumaczenia ustne można podzielić zasadniczo na dwa typy. Pierwszym z nich są tzw. translacje konsekutywne, które stanowią najstarszą metodę. W tym przypadku osoba odpowiedzialna za przekład stoi obok prelegenta i tłumaczy na bieżąco fragmenty kilkusekundowe lub kilkuminutowe jego wypowiedzi. Tego typu sposób zatem lepiej nadaje się na wydarzenia, w których uczestniczy większa liczba osób z różnych krajów jak np. szczyty polityczne, fora gospodarcze itp. Drugi rodzaj tłumaczeń to translacje symultaniczne. Tutaj przekład ma miejsce na bieżąco, równolegle z wypowiedzią przemawiającego oraz realizowany jest tylko na jeden język. Tym samym ta metoda pozwala porozumieć się uczestnikom różnego rodzaju spotkań biznesowych czy sympozjów. Największą zaletą tego typu jest jednak bezpośrednia interakcja tłumacza ze słuchaczami. Oprócz wyboru odpowiedniej metody dobrze będzie także skorzystać z profesjonalnych firm zajmujących się translacją jak chociażby tą dostępną pod adresem https://wordit.pl/. W ten sposób bowiem możemy liczyć, że wiadomości, które zostaną przekazane na spotkaniu, będą klarowne dla wszystkich jego uczestników. Dzięki temu komunikacja jest dużo skuteczniejsza, co ma ogromne znaczenie w biznesie.

Odpowiedz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

jeden + dziesięć =